Языки
В нашем бюро переводов Вы можете перевести текст по следующим языковым направлениям, как нотариально заверенный так и сертифицированный перевод - самый большой выбор языков в Минске

Перевод с - на польский язык

перевод на польский язык

PL

Краткая история
Происхождение польского языка до сих пор остается дискуссионным. Однозначно, что литературный язык стал формироваться только в XV-XVI веках. До того пользовались латынью, влияние которой ощущалось и позже. С XV столетия на территории современной Польши идет бурное развитие торговли и ремесла, урбанизация. Экономический подъем повлек за собой и культурный расцвет. В середине XVI века все государственные документы готовятся на польском языке. Далее польский язык активно развивается, расширяя лексический пласт и обогащаясь стилистически. Появляется много заимствований из немецкого, чешского, французского. Примечательно, что поляки ассимилировали эти слова. В XIX столетии влияние оказывает и русский язык. Несомненно, это связано с историческими событиями.
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
Мы переведем!
На первый взгляд, польский язык несложен. Жители Брестской и Гродненской областей понимают польскую речь и сами способны общаться. Между тем есть случаи, когда нужна не упрощенная коммуникация, а полноценное осознание смысла письменного или устного высказывания. Мы поможем. Опытный переводчик польского в Минске у нас есть, и он делает свою работу на отлично.

Мы официально переводим свидетельство о рождении для получения карты поляка и другие сопутствующие документы.
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
Почему стоит выбрать нас:
Мы ценим каждого клиента! Нам доверяют переводить более 1000 клиентов. Мы очень любим переводить и посвятили этой профессии себя! Благодаря Вашим заказам Мы постоянно развиваемся и растем. У нас есть мечта: стать лучшим бюро переводов в Европе к 2020 году - и это возможно только благодаря Вам! Читайте подробнее о нашем бюро переводов
Несколько интересных фактов
Польское herbata, белорусское гарбата и литовское arbata — эти слова заимствованы из латинского herba, т. е. трава. По-польски чайник так и звучит — czajnik! А herbatnik означает… печенье. В Польше верят, что брак будет счастливым, если заключен в месяц, название которого содержит букву «р». Получается, лучше не планировать свадьбу на май (maj), январь (styczeń), февраль (luty), апрель (kwiecień), июль (lipiec) и ноябрь (listopad).

Ложные друзья переводчика.
Так называют слова, напоминающие звуковым обликом лексемы из другого языка. Между тем их значение сильно разнится. В польско-русском транзитном коридоре таких слов много; uroda — красота; woń — аромат; zapominać — забывать; awantura — скандал; grzeczny — вежливый; zegar — часы; korzystny — выгодный; wygodny — удобный; awans — повышение по службе; bania — предмет шаровидной формы; hamuj — тормози; lustra — зеркало; zakaz — запрет; miasto — город; pierogi — пельмени; uroda — красота; kostka — кусок; chmury — тучи. Несомненно, белорусам, которые хорошо владеют родным языком, легко будет понять многие польские слова, такие как czerwony – красный; odpoczewac — отдыхать; баня — łaźnia; сzas — время; kubek — чашка; szklanka — стакан и др.
Другие языки перевода:
Другие услуги перевода: