Минск, пр-т Независимости дом 44, офис 28Н

Здание редакции газеты "Вечерний Минск"

 

phone_img1+375 29  684-25-25

phone_img2+375 33  684-25-25

     +375 25  684-25-25

Польский

Забавные факты

l9nSRntOzso

  • Польское herbata, белорусское гарбата и литовское arbata — эти слова заимствованы из латинского herba, т. е. трава.
  • По-польски чайник так и звучит — czajnik! А herbatnik означает… печенье.
  • В Польше верят, что брак будет счастливым, если заключен в месяц, название которого содержит букву «р».  Получается, лучше не планировать свадьбу на май (maj), январь (styczeń), февраль (luty), апрель (kwiecień), июль (lipiec) и ноябрь (listopad).

Ложные друзья переводчика

Так называют слова, напоминающие звуковым обликом лексемы из другого языка. Между тем их значение сильно разнится. В польско-русском транзитном коридоре таких слов много; uroda — красота; woń — аромат; zapominać — забывать; awantura — скандал; grzeczny — вежливый; zegar — часы; korzystny — выгодный; wygodny — удобный; awans — повышение по службе; bania — предмет шаровидной формы; hamuj — тормози; lustra — зеркало; zakaz — запрет; miasto — город; pierogi — пельмени; uroda — красота; kostka — кусок; chmury — тучи.

Несомненно, белорусам, которые хорошо владеют родным языком, легко будет понять многие польские слова, такие как czerwony – красный; odpoczewac — отдыхать; баня — łaźnia; сzas — время; kubek — чашка; szklanka — стакан и др.

Краткая история

Происхождение польского языка до сих пор остается дискуссионным. Однозначно, что литературный язык стал формироваться только в XV-XVI веках. До того пользовались латынью, влияние которой ощущалось и позже. С XV столетия на территории современной Польши идет бурное развитие торговли и ремесла, урбанизация. Экономический подъем повлек за собой и культурный расцвет. В середине XVI века все государственные документы готовятся на польском языке.

Далее польский язык активно развивается, расширяя лексический пласт и обогащаясь стилистически. Появляется много заимствований из немецкого, чешского, французского. Примечательно, что поляки ассимилировали эти слова. В XIX столетии влияние оказывает и русский язык. Несомненно, это связано с историческими событиями.

Мы переведем!

На первый взгляд, польский язык несложен. Жители Брестской и Гродненской областей понимают польскую и сами способны общаться. Между тем есть случаи, когда нужна не упрощенная коммуникация, а полноценное осознание смысла письменного или устного высказывания. Мы поможем. Опытный переводчик польского в Минске у нас есть, и он делает свою работу на отлично.