Минск, пр-т Независимости дом 44, офис 28Н

Здание редакции газеты "Вечерний Минск"

 

phone_img1+375 29  684-25-25

phone_img2+375 33  684-25-25

     +375 25  684-25-25

Главная \ Новости бюро \ Нейронный машинный перевод становится умнее

Нейронный машинный перевод становится умнее

« Назад

17.10.2016 13:17

Недавно прошло тестирование обновленного сервиса Google Translate, который переводит быстрее и точнее. Теперь основной упор сделан на нейронных сетях, а не на статистическом переводе и алгоритмах краудсорсинга, как прежде.

Для проверки новых алгоритмов и усовершенствованных технологий разработчики выбрали английский и китайский языки. Остальные языковые пары будут доступны уже в ближайшие месяцы. Перевод теперь более точный, машина понимает даже нераспространенные слова, а готовый текст выдается очень быстро.

Новая система хорошо отработана на трех парах языков: английский и китайский, английский и французский, английский и испанский (последняя пара показала лучшие результаты).

Технический гигант использует специфическую микросхему, созданную для глубокого обучения, — Tensor Processing Unit. В итоге перевод значительно ускорился: он в 3,5 раза быстрее, чем на основе стандартных чипов. Чтобы оценить производительность виртуального переводчика, были взяты статьи из всемирной энциклопедии «Википедия». Качество перевода — на уровне «человеческого» перевода.

Google Translate задействует технологию глубокого обучения. Нейронные машинные сети «учатся» в процессе работы, они отвечают на запрос пользователя, учитывая и его запрос, и предыдущее состояние сети. То есть система «помнит» события и действия. Авторы заявляют, что этот способ машинного перевода превзойдет остальные. Ведь перевод идет не последовательно, от слова к слову, а комплексно: алгоритм анализирует миллионы возможных вариантов и предлагает только те фразы, которые точно подходят по смыслу и идеально вписываются в контекст. Кроме того, виртуальный ум следит, чтобы готовый перевод прочитывался реальным человеком как связный.

Прогноз создателей новации — машинный перевод предложений целиком, сокращение числа ошибок минимум на 60% (от 60 до 87%).

Джефф Дин (Jeff Dean), возглавляющий команду Google Brain, переводческий сервис будет изучать поведение конкретного пользователя и предоставлять для его аккаунта особый перевод.

Описание системы доступно в виде препринта в базе arXive.org.