Минск, пр-т Независимости дом 44, офис 28Н

Здание редакции газеты "Вечерний Минск"

 

phone_img1+375 29  684-25-25

phone_img2+375 33  684-25-25

     +375 25  684-25-25

Арабский

Бюро Inoperevod.by удалось заключить договор с профессиональным переводчиком арабского языка Омаром goD8QW23ytYМохаммедом Абдульхамидом. Этот специалист числится в Едином реестре переводчиков Первой минской городской нотариальной конторы. Документы, переведенные им с/на арабский, заверит любой нотариус, работающий в столице.

Мы предлагаем самые низкие цены в Минске на перевод арабских текстов! Узнать точную стоимость (в зависимости от объема заказа и срочности выполнения) можно по мобильному номеру 684-25-25 (velcom, Life, МТС).

Другие приятные преимущества

Наше бюро не только предлагает Вам качественный перевод по удивительно низкой цене, но и гарантирует конфиденциальность, бережное обращение с Вашими материалами и индивидуальный подход.

Inoperevod.by сотрудничает с частными лицами, государственными предприятиями, частными фирмами, индивидуальными предпринимателями. Возможен безналичный расчет.

Обращайтесь в Inoperevod.by, если желаете получить грамотный перевод. Сейчас в столице чрезвычайно мало профессиональных переводчиков арабского. В Минском государственном лингвистическом университете кафедра восточных языков была создана всего 4 года назад. Вероятно, со временем ситуация изменится, но пока приходится приложить много усилий, чтобы найти опытного специалиста. Команда Inoperevod.by  позаботилась об этом. Перевод с арабского в Минске и нотариальную заверку документов Вы можете доверить нам со спокойным сердцем.

Арабский колорит

Тенденции глобализации коммуникативной сферы, о которых так много сегодня говорят, мало касаются арабского языка. Проблема заимствований здесь не требует разрешения: арабы используют свою лексику. Словообразование процветает. Богатейшая система аффиксов способствует этому. Иноязычный сектор невелик — порядка 1% слов. Новые  приходят в основном из арамейского, греческого и английского языков.

Кроме того, в арабском очень развита синонимия, омонимия и многозначность. То есть одно слово может иметь множество значений.

Эти факторы усложняют работу переводчика, однако таковы особенности языка, который сейчас сохраняет аутентичность, необычность, национальный колорит.